学院新闻

当前位置:首页>>学院新闻

复旦大学杨乃乔教授应邀来我院讲学

发布时间:2017-12-15   浏览次数:0

2017年12月14日19点,复旦大学中文系教授杨乃乔先生应邀来我院做题为“《红楼梦》与The Story of The Stone——谈异质文化观念的不可通约性及其翻译的创造性”的学术讲座。本次讲座在文科楼A座420教室举行,王春景教授主持,研究生、本科生以及部分老师聆听了讲座。

杨乃乔教授杨教授首先梳理了“世界文学”的概念,强调比较文学与世界文学学科必须要有明晰的学科意识,必须强调汇通性,之后杨教授在世界文学的背景下谈中国古典名著《红楼梦》的外译问题。通过分析哈佛大学比较文学系教授大卫·达姆罗什有关世界文学的理念,杨教授指出翻译在民族文学走向世界过程中的重要作用及其局限。他以《红楼梦》中的具体段落为例,指出民族文化差异所导致的翻译的不可能。通过杨宪益版本和霍克思版本的《红楼梦》翻译,指出翻译问题其实不是技术性问题,而是译家译作的语言修辞、文化身份、翻译立场与翻译的创造性、取向性等问题。杨乃乔教授的讲解观点鲜明、内容详实,幽默风趣,让大家对比较文学和翻译研究有了更深的认识。

最后,杨乃乔教授和学生进行了积极地互动,双方就翻译和比较视域展开了激烈的讨论,学术气氛浓厚。此次讲座具有深刻的启示意义,杨乃乔教授的讲解拓宽了学生的视野,使学生对比较文学和翻译研究有了更全面的认识与感悟。